Профессиональный перевод

Русско-Китайский Китайско-Русский

Заказать сейчас!
Почему мы переводим лучше?
Команда профессионалов
Мы уже более 15 лет занимаемся переводами, и как никто другой знаем все тонкости и нюансы этого дела. Наша команда состоит из носителей языка и лучших выпускников российских и китайских вузов, большинство из которых стажировались за границей.
Первоклассное качество
Наша цель - "Усердный перевод, первоклассное качество!". Мы исключительно занимаемся услугами перевода с русского и китайского языков, в том числе услуги письменного и устного перевода. Транслирование различных статей, технологических чертежей, тендеров, договоров, резюме, удостоверений, каталогов и др.
Индивидуальный подход
Исходя из тематики, специально для Вас будет подобран сотрудник или команда, специализирующиеся на ней, чтобы ваш перевод был максимально верным и соответствовал всем Вашим требованиям.
Письменный перевод
Шаг 1: Подача заявки клиентом
Клиент посредством онлайн-обслуживания, skype, электронной почты, отправляет нам нужные материалы и требования к переводу, например: письменный перевод, вид материала, полное содержание, сроки выполнения работы и др.
Шаг 2: Установление цены
Мы на базе предоставленных клиентом материалов, определяем сложность и масштаб перевода, устанавливаем параметры и цену, затем обе стороны обсуждают условия договора и стоимость услуг перевода.
Шаг 3: Подписание договора
Обе стороны посредством электронной почты, подтверждают обоюдное соглашение о сотрудничестве, обговаривают содержание и конкретные требования, после окончательного обсуждения всех пунктов обе стороны, подписывают “контракт о соглашении перевода”, после чего, выплачивается аванс.
Шаг 4: Подготовка перевода
Клиент внес предоплату и предоставил нужные материалы для перевода. Мы, в зависимости от типа информации, предоставляем нужного переводчика или собираем команду из нескольких человек, затем начинаем выполнять работу.
Шаг 5: Завершение работы
Клиент, согласно контракту, выплачивает остаток суммы, после получения данной суммы нашей стороной, мы предоставляем клиенту все переведенные материалы в полном комплекте (в электронном виде).
Шаг 6: Прием и проверка перевода
Материал проверяется клиентом, учитывая точность и качество перевода, правильное написание слов и содержания согласно требованиям. После чего, процесс перевода считается законченным.
Устный перевод
Шаг 1: Подача заявки клиентом
Клиент посредством онлайн-обслуживания, skype, электронной почты, отправляет нам нужные материалы и требования для переводу. Например, содержание устного перевода, рабочее время, место работы и др.
Шаг 2: Установление стоимости перевода
Получив запрос от клиента, мы предоставляем программу перевода и стоимость к оплате, а также обговариваем с клиентом все условия.
Шаг 3: Подписание договора
Обе стороны посредством электронной почты, подтверждают обоюдное соглашение о сотрудничестве, обговаривают содержание и конкретные требования, после окончательного обсуждения всех пунктов обе стороны, подписывают “контракт о соглашении перевода”, после чего, выплачивается аванс.
Шаг 4:Подготовка перевода
После внесения предоплаты клиентом, он должен предоставить соответствующие материалы для устного перевода. Наше бюро предоставляет переводчика, затем начинается выполнение соглашения.
Шаг 5: Связь с клиентом
Во время работы, наше бюро будет находиться в постоянном контакте с клиентом, для того чтобы клиент мог связаться с нами высказать свое мнение или замечание о работе переводчика, отрегулировать время работы или решить другие возникшие вопросы.
Шаг 6: Завершение работы
Клиент, согласно контракту, выплачивает оставшуюся сумму. После чего, работа с устным переводом считается законченной.
Оплата услуг:

1. Заранее вносится предоплата.

2. После внесения предоплаты клиентом, нужно отправить нам подтверждение об оплате (документ о подтверждении перевода денег, платежный ваучер, денежный оправдательный документ ), или подтверждение о переводе суммы на счет нашего бюро.

3. После подтверждения платежа, переводчики нашего бюро начинают свою работу.

4. После выполнения работы, мы информируем клиента об уплате остальной оговоренной суммы. Как указано выше, после получения платежа, или подтверждении о прохождении платежа, тут же передается первоначальный вид перевода.

5. После завершения перевода, если Вас что-то не устраивает, мы предоставим Вам бесплатную коррекцию работы, так чтобы Вы остались довольны. Но если нужно что то добавить или изменить содержание данного текста, работа будет оплачивается заново по выше указанной стоимости.

Форма оплаты:

1. Вестерн Юнион (Western Union).
2. Банковский счет в Гонконге.
3. Электронная платёжная система ПэйПал (PayPal).
Подробную информацию о совершении оплаты смотрите на сайте: "помощь" - "оплата"!

Наши цены:
Письменный перевод

Тип перевода RMB /1000 слов RMB /1000 иероглифов

Русско-китайский перевод

Китайско-русский перевод

Стандартный

300-450

200-250

Специализированный

380-500

220-300

Высококачественный

500-650

280-400

Описание стоимости:

1. Стандартный перевод - профессиональный, но не обширный, мало профессиональных терминов, документ низкой степени сложности; Специализированный перевод - профессиональный, довольно обширный, больше профессиональных терминов, документ средней сложности; Высококачественный перевод - высокий уровень профессионализма, высокая степень сложности.

2. Назначенная цена за перевод включает набор текста, а также корректирование текста специализированным переводчиком.

3. Итоговый подсчет знаков: количество знаков в русско-китайском переводе подсчитывается в соответствии с количеством слов на русском языке (WPS office на китайском языке: панель управления-статистика знаков-нормативная панель количества знаков); Количество знаков в китайско-русском переводе подсчитывается в соответствии с количеством китайских иероглифов (WPS office на китайском языке: панель управления-статистика знаков-нормативная панель количества символов (без учета пробелов)).

4. Письменные переводы меньше 1000 иероглифов/слов, считаются согласно стоимости документа в 1000 иероглифов/слов.

5. Каждый небольшой документ оценивается как стандартный документ, стоимостью 150-200 юаней за штуку (например, домовую книгу, водительские права, удостоверение личности, диплом, пригласительное письмо и др.), количество cлов/иероглифов не должно превышать 200 слов/иероглифов.

6. Доплата за скорость: дополнительная оплата за срочность составляет 30-100% свыше оговоренной стоимости.

7. Цена для давних партнеров и клиентов с объемными заказными переводами - договорная.

8. Приведенные выше цены - это справочные цены. Точная цена зависит от содержания и трудности перевода, сложности технологического процесса, сроков выполнения работы и типа документа.

9. Если есть сомнения или дополнительные вопросы, пожалуйста, свяжитесь с онлайн обслуживанием или по электронной почте: info@chinabooking.ru.

Устный перевод

Тип перевода Стоимость
RMB/чел./день

Деловая встреча

800-1000

Технические переговоры

1200-1700

Конференция

1600-2400

Синхронный перевод

По запросу

Описание стоимости:

1. Заказ услуг по устному переводу бронируется заранее, более чем за неделю.

2. Рабочий день переводчика 8 часов в день. Менее 4 часов засчитывается как полдня (оплата за пол рабочего дня 50%), более 4 часов, но менее 8 часов, засчитывается как за восьмичасовой рабочий день. При работе сверхурочно, оплата за дополнительный час составляет 1/8 от дневной оплаты.

3. Выезды в командировки рассчитываются с дополнительной оплатой в 10% от первоначальной оплаты, клиент несет ответственность за расходы на поездку и проживание для переводчика.

Если есть сомнения или дополнительные вопросы, пожалуйста, свяжитесь с онлайн обслуживанием клиентов или по электронной почте: info@chinabooking.ru.